+98 - 9392939108

معرفی 10 نفر از قوی ترین مدرسان و مترجمان در 10 زبان خارجه

 

 گروه زبان خارجه اباصلتیان چگونه به شما کمک می کند

 

(تدریس خصوصی -ترجمه):

 

شکی نیست که جامعه علمی و تجاری کشور به خدمات ترجمه (شفاهی-کتبی) جهت حل مسائل یا پیشرفت در فعالیت های خود نیاز روزافزون دارند. از همین رو تعداد سایت ها و شرکت‌های خدمات ترجمه روز به روز بیشتر می شود.

میتوان گفت هیچ کدام از این سایت ها و شرکت ها، هویت، تجربه و سوابق مترجمان خود را معرفی نمی کنند و از طرف دیگر کیفیت ترجمه انجام شده تاثیر شگرفی در نتیجه کار شما (پذیرش دانشگاه، مقاله، فروش کتاب، بازدید سایت، مفاهیم قرارداد و …) دارد و گاها سفارش دهنده توان تشخیص کیفیت کار انجام شده را ندارد.

از همین رو بر آن شدیم ده نفر از برترین مترجمین کشور در ده زبان خارجه زنده دنیا را جمع کنیم تا با هزینه ای هم ردیف با سایر شرکت ها، پروژه های خود را به برترین های کشور واگذار کرده و نگرانی کیفیت کار را به حد صفر برسانید.

 

با بررسی و ارزیابی درخواست، رزومه و نمونه کار بیش از 500 مدرس و مترجم حرفه ای،
 قوی ترین مدرسان و مترجمان کشور در 10 زبان خارجه را انتخاب کردیم،
تا بهترین خدمات تا به امروز را ارائه کنند.

 

تدریس خصوصی و انلاین 10 زبان خارجی توسط 10 نفر از برترین مدرسان

 

ترجمه ای اقتصادی و حرفه ای

 

خدمات ترجمه این گروه:

 

ترجمه مقالات و کتب عمومی – تخصصی، ویراستاری و بازنویسی مقالات در سطح معتبرترین مجلات نمایه دار بین الملل، ترجمه رساله های بین المللی، وب سایت های سازمانی، اسناد، مدارک، قراردادها، بروشور، کاتالوگ، اعزام مترجم شفاهی و حضوری ویزه مذاکرات تجاری و بازدیدهای صنعتی در خارج کشور و امور نمایشگاهی توسط ده نفر از قوی ترین مترجمین کشور در ده زبان زنده دنیا ارائه خواهد شد. این گروه با نهایت احترام به مخاطبان خود تلاش نموده است خدمات خود را با قیمتی کمتر از حالت معمول در مقایسه با سایر گروه های ترجمه (به شرط برابری کیفیت کار) ارائه کند.

 

خدمات تدریس خصوصی آنلاین:

تدریس خصوصی زبان انگلیسی، تدریس خصوصی زبان فرانسوی، تدریس خصوصی زبان ایتالیایی، تدریس خصوصی زبان اسپانیایی، تدریس خصوصی زبان ژاپنی، تدریس خصوصی زبان چینی، تدریس خصوصی زبان عربی، تدریس خصوصی زبان ترکی، تدریس خصوصی زبان روسی و تدریس خصوصی زبان عربی

 

 

قوی ترین تیم‌ ترجمه و تدریس خصوصی که تا کنون شکل گرفته است

 

 

(بر روی موارد کلیک کنید)

خانم عظیمی فارغ التحصیل ۱۳۷۷ زبان و ادبیات چینی است. در این سال ها با بیش از ۲۰ سازمان در زمینه ترجمه متون تجاری، سایت، صنعتی، مقالات علمی و مترجم شفاهی در مذاکرات با هیات های چینی همکاری داشته است. برنامه تلویزیونی نوستالژیک افسانه سه برادر یکی از کارهای ایشان می باشد. اگر به دنبال مترجم چینی هستید، ایشان یک گزینه کم نظیر است و میتوانید از خدماتشان استفاده کنید.
نمونه کارهای ایشان در کنار نمونه کار سایر مترجمان در زیر آمده است.

آقای پازوکی فارغ التحصیل ۱۳۷۳ رشته مترجمی زبان انگلیسی است. از ابتدای فارغ التحصیلی تا به امروز به تجربه متون، مقالات، سایت و .. فعالیت داشته و در هیات های تجاری زیادی به عنوان مترجم شفاهی ایفای نقش کرده است. چاپ کتب ترجمه شده متعدد و مترجم برگزیده کتاب فصل در سال ۱۳۸۶ از سایر سوابق ایشان است.
اگر به دنبال مترجم حرفه ای برای پروژه های خود هستید پیدا کردن شخصی بهتر از آرش برایتان خیلی سخت خواهد بود.

آقای جلوه فارغ التحصیل دکتری مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه گوتنبرگ است. سابقه ۱۰ ساله مترجمی، تحصیلات در بالاترین سطوح آکادمیک، چاپ کتب متعدد به زبان انگلیسی و ترجمه تخصصی مقالات جهت چاپ در مجلات از ایشان شخصی متبحر ساخته است که کار علمی شما را با یک‌ترجمه عالی به ثمر خواهد رساند.

علی رضا فارغ التحصیل دکترا در آموزش زبان انگلیسی، از سال ۱۳۷۴ فعالیت حرفه ای خود را آغاز نموده است. عضویت هیات علمی، داور مجلات معتبر علمی و مدیر دپارتمان ویراستاری در یکی از بهترین دانشگاه های کشور باعث شده است بسیاری از پژوهشگران کشور برای ویراستاری و بازنویسی مقالات علمی خود از ۲۵ سال تجربه حرفه ای ایشان استفاده کنند.

خانم مختاری فارغ التحصیل ۱۳۷۴ مترجمی زبان آلمانی است. ایشان با ترجمه و چاپ ۱۵ کتاب و متون تجاری و مقالات متعدد علمی، سال های متمادی تدریس زبان آلمانی در کشور آلمان، مترجم دفتر حقوقی و ترجمه کانون در شهر کلن، اقامت و تحصیل در دانشگاه آگوست گوتینگن، مترجم حضوری در کنفرانس های بیت المللی متعدد، ترجمه هر نوع متن عمومی و تخصصی به زبان آلمانی را با بالاترین کیفیت به شما ضمانت می دهند.

آقای جعفری ۲۲ سال در ژاپن زندگی کرده است و فقط به فعالیت مترجمی اشتغال داشته است. شرکت در جلسات متعدد به عنوان مترجم شفاهی، ترجمه متون علمی، عمومی، بروشور، مدارک رسمی، آشنایی با فرهنگ مردم ژاپن باعث شده از وی به عنوان یکی از بهترین مترجمان ژاپنی کشور یاد شود.

آقای طالب نژاد فارغ التحصیل ۱۳۷۸ مترجمی زبان عرب می باشد. دکتری تخصصی، تدریس در حوزه علمیه و عضویت هیات علمی در سال های طولانی، ترجمه و تالیف کتب و مقالات متعدد، مترجم همزمانی هیات های تجاری و تورهای عربی از وی یک مترجم کم نظیر در زبان عربی ساخته است. نمونه کار و خدمات ایشان در ادامه آمده است.

خانم زاهدی فارغ التحصیل دکترا در مترجمی زبان و ادبیات فرانسه است. بیش از ده سال سابقه مترجمی متون عمومی، تخصصی و تجاری، ترجمه چند کتاب و مقالات متعدد از تجارب کاری ایشان است. نمونه کارهای ایشان در ادامه و کنار نمونه کار سایر مترجمان آمده است.

اقای امامی فارغ التحصیل دکترا در زبان و ادبیات روسیه است. وی با تجربه چندین ساله در ترجمه چندین وب سایت، متون عمومی تخصصی، متون و مدارک شرکتی، بانکی و صورت های مالی از بهترین مترجمانی است که میتوان برای استفاده از تخصص شان در یکی از سخت ترین زبان های دنیا پیشنهاد داد.

خانم خیری تجربه ۲۹ ساله مترجمی و تدریس زبان ایتالیایی را دارد. زندگی ۱۱ ساله و تحصیل در کشور ایتالیا و تجربه مترجمی فیلم های متعدد ایتالیایی که از تلویزیون پخش شده است نوید انجام پروژه های شما را در بالاترین سطح خواهد داد.

خانم بابالو با سابقه ۱۲، مترجم شفاهی‌جلسات و مترجم متون تجاری و قرارداد های چندین شرکت و برند ترک در ایران می باشد. ترجمه متون بازرگانی، عمومی، تخصصی و ترجمه همزمان از خدمات ایشان است.

اقای نیتی فارغ التحصیل دکترا در مترجمی زبان و ادبیات اسپانیایی با سابقه بیش از ۱۵ سال مترجمی است. تحصیل در دانشگاه سوییا اسپانیا، سال های متمادی زندگی و فعالیت حرفه ای مترجمی در کشورهای ونزوئلا، گینه استوایی، اسپانیایی، بولیوی، مترجم همزمان هیات های مختلف در جشنواره و نمایشگاه های متعدد کشورهای اسپانیایی زبان، ترجمه مقالات، تحقیقات، تجاری و مراکز تحقیقاتی و خبرگزاری از وی یک‌ مترجم کم نظیر ساخته است.

 

برای ارسال پیام در واتس آپ اینجا کلیک کنید (ویژه موبایل)

 

مترجمان از انجام سفارش های با حجم کم معذورند

 

 

نمونه کار مترجمان گروه:

 

 

خدمات :

 

تدریس خصوصی آنلاین در پکیج حداقل 20 جلسه 90 دقیقه ای ویژه زبان آموزان در سراسر کشور

تدریس خصوصی در 10 زبان خارجه توسط 10 نفر از برترین مدرسان کشور

ویژه زبان آموزان و متقاضیان مهاجرت

تدریس خصوصی ژاپنی، چینی، فرانسوی، آلمانی، ترکی، عربی، اسپانیایی، ایتالیایی، انگلیسی و روسی

 

 

برای استفاده از خدمات برترین مترجمان و مدرسان زبان خارجه کشور با شماره زیر در تماس باشید.

 

عضو کانال تلگرام ما شوید

 

 

جواب به چند سوال تکراری و هر رزوه با زبانی صمیمی و ساده:

سوال: هزینه ترجمه چقدر است؟ (هزینه ها برای سال 1396 میباشد. جهت استعلام قیمت تماس بگیرید)

جواب: بسته به حجم، موضوع و کیفیت ترجمه متفاوت است. اما اگر فقط حدود قیمت می خواهید.

قیمت پایه ترجمه انگلیسی به فارسی برای متون معمول با کیفیت معمول هر کلمه 68 تومان و ترجمه فارسی به انگلیسی متون معمول با کیفیت معمول 95 تومان – برای متون تخصصی بسته به رشته از 1.1 تا 1.6 ضریب اضافه می شود.

هزینه ترجمه با کیفیت ژورنالی و روان  انگلیسیی به فارسی کلمه ای 95 و فارسی به انگلیسی 135  – برای متون تخصصی بسته به رشته از 1.1 تا 1.6 ضریب اضافه می شود.

هزینه ادیتوری و ویرایش برای مقالات علمی توسط یک شرکت انگلیسی به همراه گواهی ادیت که می توانید ضمیمه مقاله سابمیت کنید و قابل استعلام، هر کلمه ای 220 تومان  – ادیتور حرفه ای ولی ایرانی بدون ارائه گواهینامه ادیت کلمه ای 150 – اگر ترجمه متن خیلی ضعیف و ماشینی باشد احتملا قابل ویرایش نیست.

سوال: کیفیت ترجمه در چه حد است و ایا امکان دارد چند خط ترجمه نمونه انجام شود:

جواب: کیفیت ترجمه و نمونه کار در هر 10 زبان خارجه چند خط بالاتر آمده است. از انجا که تعداد تماس ها زیاد و امکان انجام نمونه نیست درصورتی که خیلی اصرار دارید می توانید سفارش اقلا 400 کلمه بدهید، فقط یک بار برایتان نمونه متن انجام و در صورت علاقه مندی فایل کامل را ارسال کنید.

سوال: ترجمه سایر زبان های خارجه چه هزینه ای دارد:

جواب: باز هم بسته به تخصصی بودن متن فرق می کند ولی برای کیفیت ترجمه خیلی خوب در زبان آلمانی به فارسی هر کلمه 290 و فارسی به آلمانی 360 – زبان فارسی به عربی هر کلمه 200 تومان و عربی به فارسی هر کلمه 170 تومان – ترکی استانبولی به فارسی هر کلمه 220 و فارسی به ترکی 280 تومان ، اسپانیایی به فارسی هر کلمه 230 و فارسی به اسپانیایی هر کلمه 290 – فارسی به روسی هر کلمه 295 و روسی به فارسی هر کلمه 250 تومان، فرانسه به فارسی هر کلمه 245 و فارسی به فرانسوی هر کلمه 290 – ایتالیایی به فارسی هر کلمه 250 و فارسی به ایتالیایی هر کلمه 290 تومان، فارسی به چینی هر کلمه 630 و چینی به فارسی هر کلمه 500، ژاپنی به فارسی هر کلمه 550 و فارسی به ژاپنی هر کلمه 640 تومان

 

سوال: تعداد جلسات و چگونگی تدریس خصوصی در هریک از زبان های خارجه چگونه است:

جواب: نحوه تدریس به صورت مجازی و انلاین در محیط اسکایپ یا واتس اپ خواهد بود (ترجیحا اسکایپ به خاطر کیفیت بالاتر و امکان اشتراک گذاری فایل) به زبان آموزان و متقاضیان در سراسر کشور یا حتی خارج کشور

از انجا که این 10 نفر از بین اقلا 500 نفر انتخاب و تلاش کردیم بهترین ها را به شما معرفی کنیم، بعضی از این مدرسان و مترجمان ساکن ایران نیستند و حتی اگر ساکن ایران باشند به خاطر شرایط کرونا و بعد مسافت امکان تدریس خصوصی حضوری تقریبا نیست مگر در شرایط خاص که مدرس حرفه ای جایگزین برای شما جستجو کنیم.

از انجا که این افراد لازم است بتوانند برنامه کاری خود را منظم داشته باشند و تدریس در یکی دو جلسه جوابگو نیست. حداقل تعداد جلسات تدریس 15 خواهد بود. صرفا به منظور بررسی شیوه تدریس فقط یک جلسه را می توان با واریز هزینه برگزار کرد و در صورت تمایل حداقل برای 14 جلسه برنامه ریزی کرد.

 

برای کسب اطلاعات بیشتر و سفارش با شماره زیر تماس بگیرید.

 

 

همکاری : در هر زمینه ای از کسب وکار اگر خود را جزء یکی از برترین‌متخصصان در سطح کشور می دانید، رزومه خود را برای ما ارسال کنید. گروه اباصلتیان بعد از ارزیابی و تایید آن، بدون چشم داشتی شما را به عنوان یکی بهترین ها به مخاطبان خود معرفی می کند تا از خدمات شما استفاده کنند.

 

معرفی برترین متخصصان منتخب کشور در ۹ دپارتمان و خدمات آن ها

(بر روی هر عکس کلیک کنید)

 

اگر به موضوع برند سازی شخصی علاقمند هستید، می توانید با خرید حق عضویت مقالات آموزشی در این حوزه مطالعه کنید. (اطلاعات بیشتر)

ارسال دیدگاه

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

متن مورد نظر